Образец перевода свидетельства о расторжении брака на английский

Как дела? С вами снова я Маша Б., рассказываю и показываю свой опыт и знания в юридической сфере, мой опыт больше 16 лет, поэтому смогу быстро Вам помочь и сейчас рассмотрим — Образец перевода свидетельства о расторжении брака на английский. Конечно, по какой-то причине в Вашем городе может не быть профессионалов юристов, нотариусов, адвокатов, тогда можете написать свой вопрос, и по мере обработки смогу ответить всем. А лучше всего будет для Вас спросить в комментариях у постоянных посетителей, которые, возможно,уже раньше успешно решили данный вопрос и скорее всего смогут помочь и Вам.

Аttention please, данные могут быть неактуальными в момент Вашего прочтения, законы очень быстро обновляются, дополняются и видоизменяются, поэтому ждем Вашей подписки на нас в социальных сетях, чтобы Вы были в курсе всех обновлений.

This is to certify that in compliance with the Federal Law “On state registration of the legal persons and individual entrepreneurs” in Unitary state register of the individual entrepreneurs was made a record on individual entrepreneur, registered up to the 1 st of January 2022.

Was given to IVANOVA MARINA SERGEEVNA (passport data 03 99 XXXXXX ISSUED 14/07/2022 MOSCOW CITY INTERIOR MANAGEMENT) to confirm that in the Additional Office “Pervomaysky” in the city of Moscow of the branch office No. 2351 of the BANK VTB 24 (CJSK) in her name were issued plastic cards:

ПЕРЕВОД СПРАВКИ ИЗ БАНКА НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

Содержание

This certificate is used in all cases which are stipulated by legislation and is shown with the document which identifies the personality and the person’s place of residence on the territory of the Russian Federation.

Was given to IVANOVA MARINA SERGEEVNA (passport data 03 99 XXXXXX ISSUED 14/07/2022 MOSCOW CITY INTERIOR MANAGEMENT) to confirm that in the Additional Office “Pervomaysky” in the city of Moscow of the branch office No. 2351 of the BANK VTB 24 (CJSK) in her name were issued plastic cards:

ПЕРЕВОД СВИДЕТЕЛЬСТВА О БРАКЕ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

This certificate is used in all cases which are stipulated by legislation and is shown with the document which identifies the personality and the person’s place of residence on the territory of the Russian Federation.

ПЕРЕВОД СПРАВКИ ИЗ БАНКА НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

This is to certify that in compliance with the Federal Law “On state registration of the legal persons and individual entrepreneurs” in Unitary state register of the individual entrepreneurs was made a record on individual entrepreneur, registered up to the 1 st of January 2022.

Перевод свидетельства о расторжении брака – документ, подтверждающий за границей, что супруги официально расторгли свои отношения. Лингвисты агентства профессионального перевода SayUp быстро и максимально качественно выполнят перевод свидетельства о разводе и при необходимости заверят его подписью и штампом нотариуса. Это возможно благодаря тесному взаимодействию с ведущими нотариусами Москвы. Такая услуга позволит клиенту избежать не только финансовых, но и временных затрат.

Свидетельства о разводе перевод на английский

  • Возвращение фамилии, которая имелась до регистрации брака;
  • При оформлении ВНЖ или гражданства другой страны;
  • Для оформления отношений с иностранцем в его государстве с целью подтверждения расторжения предыдущего брака;
  • Для получения визы длительного срока.

Особенности перевода свидетельства о разводе

Лингвист, занимающийся переводом такого рода документов, должен не только владеть языком на уровне его носителя, но и обладать иными знаниями. Так, он обязан иметь четкое представление о структуре документа и требованиях к его оформлению, причем ориентироваться в данном случае он может только на официальные источники, утвержденные законодательными актами.

Как я ранее обещал, выкладываю архив переводов различных документов на английский язык. Они могут Вам понадобиться, например, для прохождения иммиграционного интервью в посольстве США или другой страны, или же возможно они Вам нужны по каким-то другим причинам и для других целей.
В архиве представлены не только переводы, которыми я лично пользовался, но и просто образцы переводов, которые мне попались в интернете в процессе подготовки документов.

Рекомендуем ознакомиться:  Коды видов деятельности 2022 розничная торговля изделиями медицинского

Войти

Перевод справки из банка
Перевод свидетельства о браке
Перевод военного билета (5 разных вариантов)
Перевод справки о несудимости (4 разных варианта)
Перевод школьного аттестата с приложением (2 разных варианта)
Перевод диплома об окончании университета с приложением
Перевод свидетельства о рождении (2 разных варианта)
Перевод трудовой книжки
Так же архив содержит образец письма поддержки и Family Asset.

Образцы переводов различных документов на английский язык

Посольство США в Москве требует от апликантов предоставлять переводы с сертификацией. Пугаться этого не стоит, это всего лишь означает, что на каждой странице Вашего перевода, внизу, должна быть вот такая фраза, с подписью и датой:

Предложить пример Другие результаты При истребовании свидетельства о браке или расторжении брака отмечается также с кем зарегистрирован или расторгнут брак. While discovery of a marriage certificate or a certificate about dissolution of marriage is also mentioned the person with whom the marriage is registered or dissolved.

Можно ли быстро расписаться в загсе

Как и зачем нужно получить свидетельство о браке? Образец свидетельства о заключении регистрации брака бланк, фото Загрузить по ссылке Свидетельство о браке бланк пустой скачать Свидетельство о браке бланк пустой скачатьЭто следует из данных Росстата. Без него мужчина не мог поселиться в одном номере гостиницы с женщиной, а за развод вообще могли уволить с работы. За выдачу свидетельства о браке необходимо оплатить госпошлину в размере рублей.

Образцы Документов для получения Визы в Великобританию

Поэтому перевод не спросят! Перевод свидетельство о браке в английском словаре бесплатно. Друзья приглашают в гости. Мы работаем с понедельника по пятницу с до Перевод свидетельства о рождении. Нотариальный перевод. Французская Полинезия.

Для лиц, работающих по найму у частных предпринимателей:

  • справка с места работы на бланке предприятия

Для неработающих:

  • оригинал справки с места работы спонсора поездки
  • выписка с личного банковского счета спонсора на сумму не менее 40000 рублей из расчета на человека (если его оклад менее 25000 рублей в месяц из расчета на человека), с переводом на английский или немецкий язык;
  • письмо о спонсорстве с указанием дат поездки и степени родства, с переводом на английский или немецкий язык;
  • копия документа, подтверждающего родство, с переводом на английский или немецкий язык;
  • ксерокопия первой страницы паспорта РФ спонсора

Для инвалидов любой группы:

  • пакет документов + копия пенсионного удостоверения со страницей об инвалидности (инвалидность должна быть либо продленной, либо пожизненной) с переводом на английский или немецкий язык ЛИБО
  • полный пакет документов + справка об инвалидности (к/копия) с переводом на английский или немецкий язык

Для адвокатов и нотариусов необходимо предоставить:

  • справка из коллегии адвокатов с переводом на английский или немецкий язык
  • если не состоит в коллегии адвокатов, то лицензия на осуществление деятельности с переводом на английский или немецкий язык

II. Дополнительно к основному пакету документов

Справка из банка не предоставляется только в том случае, если турист (независимо от возраста) имеет не менее 3 шенгенских виз за последние 3 года и при этом, указанный в его справке с места работы доход составляет не менее 30000-00 рублей в месяц (из расчета на человека).

I. Перечень документов, необходимых для оформления туристической визы

Clickvoyage гарантирует, что 24 часа в сутки 7 дней в неделю ваш клиент будет на связи с нашим представителем, который не только разработает и обеспечит персонализированный сервис, но и окажет любую информационную поддержку во время отдыха в Испании, Андорре и Чехии.

Перевод с русского на английский диплома с отличием выданного ГОУ ВПО «Ижевский Государственный Технический Университет» в 2022 году. Присуждена квалификация «Менеджер».
Загрузить титульный лист в DOC файле. Скачать титульный лист в PDF файле.
Загрузить приложение 1 в DOC файле. Скачать приложение 1 в PDF файле.
Загрузить приложение 2 в DOC файле. Скачать приложение 2 в PDF файле.

Диплом

Перевод с русского на английский диплом выданного ГОУ ВПО «Ижевская Государственная Сельскохозяйственная Академия» в 2022 году. Присуждена квалификация «Экономист».
Загрузить титульный лист в DOC файле. Скачать титульный лист в PDF файле.
Загрузить приложение 1 в DOC файле. Скачать приложение 1 в PDF файле.
Загрузить приложение 2 в DOC файле. Скачать приложение 2 в PDF файле.

Аттестат

Перевод с русского на английский диплома выданного ГОУ ВПО «Удмуртский Государственный Университет» в 2022 году. Присуждена квалификация «Филолог. Преподаватель. Переводчик».
Загрузить титульный лист в DOC файле. Скачать титульный лист в PDF файле.
Загрузить приложение 1 в DOC файле. Скачать приложение 1 в PDF файле.
Загрузить приложение 2 в DOC файле. Скачать приложение 2 в PDF файле.

Рекомендуем ознакомиться:  Калькулятор заработной платы 2022

Обращать пристальное внимание следует на грамотное написание имен собственных, к которым относятся имена, фамилии и отчества, названия населенных пунктов, точные названия государственных органов и т.д. Оптимальным вариантом в этом случае будет, если заказчик сообщит специалисту, выполняющему перевод, как правильно пишутся данные имена. Важно также, чтобы перевод имен собственных совпадал по написанию с другими документами. В случае, если клиент не имеет возможности представить правильный вариант написания, перевод будет выполнен согласно действующим правилам транслитерации.

Важную роль при исполнении перевода играет чистота текста, то есть отсутствие в нем всевозможных помарок – ошибок, опечаток и иных неточностей. Документ, представленный в запрашивающую его организацию с какой-либо помаркой, не будет принят к рассмотрению.

Свидетельства о разводе перевод на английский

  • Объем текстовой части и количество штампов и иных пометок;
  • Популярность языка, на который необходимо перевести;
  • Качество исходника, представленного для работы;
  • Необходимость нотариального заверения;
  • Сроки исполнения заказа.

Сколько времени требуется на перевод документов? Стандартный срок подготовки переводов для визы в Великобри­танию у нас составляет два рабочих дня. День подачи документов в офис в счет не входит. В случае действительно неотложных поездок время подготовки переводов может быть сокращено. Сроки, а также условия оформление сроч­ных переводов для британской визы обязательно согласовывайте с сотрудником, который ведет вашу заявку. Также отметим, что в высокий сезон при оформлении больших групп (от 15 человек) срок подготовки переводов может уве­личиться. Советуем групповые заявки подавать заблаговременно и обговаривать сроки оформления заранее.

Если вы обращаетесь за оформлением британской визы в нашу компанию, вам не нужно переводить или заверять ваши документы до визита в офис. Все справки и свидетельства вы предоставляете на русском языке, а обо всем остальном позаботятся наши сотрудники. Наши штатные дипломированные специалисты оформят сертифицированные переводы. Обращаем отдельное внимание, что клиенты компании выигрывают еще и в том, что перевод всех документов в 2022 году включен в стоимость оформления визы. Другими словами, стоимость визы в Великобританию, приведенная на нашем сайте, является полной и окончательной, ее дополнительная коррекция исключена.

Перевод документов для визы в Великобританию

Для оформления визы в Великобританию необходимо подготовить достаточно объемный пакет документов. При этом все справки, выписки, свидетельства и т.д., должны быть переведены на английский язык. Документы, не сопро­вож­да­емые переводом, не могут быть приняты во внимание при рассмотрении заявления на выдачу визы. В соответствии с официальными требованиями от 2022 года, переводы документов для получения британской визы должны быть про­ве­де­ны сертифицированными специалистами. Однако на практике выходит так, что для визового офицера гораздо более важным является точность перевода, а не наличие штампа о том, что он выполнен специалистом.

This diploma was given to Ivanov Ivan Ivanovich that he in 1981
entered to Moscow Institute of Something Else and in 1986 graduated
the full course of mentioned institute by specialty
«designing and technology of radio-electronic equipment».

3.BTI/Справка из БТИ(оценка дома,квартиры)
Russian Federation
Administration of the Ivanovsky District,
Moscow Region
Municipal Establishment
Ivanovsky District Bureau of Technical Inventarization
05.02.99
No. 5555
tel. 555-7777
CERTIFICATE
Issued by the Ivanovsky Bureau of Technical Inventarization to confirm,
that the apartment located in the address:
Ivanovo, Glavnaya street, 1
in accordance with the Bureau of Technical Inventarization and on
the basis of the Agreement of privatization of the house
No. 5757 of November 21, 1996 is owned by:
Ivanov Ivan Petrovich (1/4)
Ivanova Anna Ivanovna (1/4)
Ivanov Ivan Ivanovich (1/4)
Ivanova Maria Ivanovna (1/4)
and its pro constitutes 150000 rubles as at January 29, 2022.
Total space — 101.2 sq.m., incl. living space — 73.6 sq.m.
Head of Bureau /Signature/ Petrov V.A.
Responsible Executive /Signature/ Sidorova A.A.
/Stamp/
TRANSLATOR’S CERTIFICATION
I, Ivan Ivanov, certify that I am familiar with the Russian and English
languages, and that I have translated this document faithfully and accurately.
Ivan Ivanov

Опции темы

4.1. All disputes which may arise out of the present Agreement are to be
settled through negotiations. In case the disputes can not be settled
through negotiations they are to referred for settlements to the courts
of general jurisdiction in accordance with the acting RF Legislation.
The claims are to be made in writing and are to be considered within 7
bank days.

Если один из родителей умер, лишен родительских прав, пропал без вести, необходимо предоставить подтверждающие ксерокопии соответствующих документов. Если в свидетельстве о рождении ребенка информация, об отце записана со слов матери, необходимо предоставить ксерокопию книжки матери – одиночки (если нет книжки матери-одиночки, то предоставляется справка из органов социальной защиты населения). Одинокие женщины должны предоставить ксерокопию удостоверения матери-одиночки или ксерокопию справки из милиции о том, что с отцом ребенка отношения не поддерживаются и его местонахождение неизвестно.

Рекомендуем ознакомиться:  Субсидии Многодетным Семьям В 2022 Году

Для лиц, работающих по найму у частных предпринимателей:

  • справка с места работы на бланке предприятия

Для неработающих:

  • оригинал справки с места работы спонсора поездки
  • выписка с личного банковского счета спонсора на сумму не менее 40000 рублей из расчета на человека (если его оклад менее 25000 рублей в месяц из расчета на человека), с переводом на английский или немецкий язык;
  • письмо о спонсорстве с указанием дат поездки и степени родства, с переводом на английский или немецкий язык;
  • копия документа, подтверждающего родство, с переводом на английский или немецкий язык;
  • ксерокопия первой страницы паспорта РФ спонсора

Для инвалидов любой группы:

  • пакет документов + копия пенсионного удостоверения со страницей об инвалидности (инвалидность должна быть либо продленной, либо пожизненной) с переводом на английский или немецкий язык ЛИБО
  • полный пакет документов + справка об инвалидности (к/копия) с переводом на английский или немецкий язык

Для адвокатов и нотариусов необходимо предоставить:

  • справка из коллегии адвокатов с переводом на английский или немецкий язык
  • если не состоит в коллегии адвокатов, то лицензия на осуществление деятельности с переводом на английский или немецкий язык

II. Дополнительно к основному пакету документов

Clickvoyage гарантирует, что 24 часа в сутки 7 дней в неделю ваш клиент будет на связи с нашим представителем, который не только разработает и обеспечит персонализированный сервис, но и окажет любую информационную поддержку во время отдыха в Испании, Андорре и Чехии.

Перевод документации – один из важнейших аспектов в работе нашего бюро. Среди прочих документов мы предлагаем перевод свидетельства о разводе с любого иностранного языка, которыми владеют наши специалисты. Документ не только переводится на требуемый язык, но и подтверждается подписью нотариуса.

Мы занимаемся переводом любой документации

Как и любой другой документ, свидетельство о разводе необходимо хранить с другими ценными бумагами. Документальное подтверждение развода может потребоваться в определенных ситуациях, так как это важная информация, которая касается человека. Кроме того, свидетельство может потребоваться в различных инстанциях и государственных учреждениях из-за уровня бюрократии в стране.

Мы работаем в соответствии со всеми стандартами

Заключение или расторжение брака на территории иностранного государства не всегда отмечается в паспорте, поэтому единственным подтверждением процедуры часто может являться соответствующий документ, а также возможность получения запроса о записи в реестрах гос.учреждения.

  • Объем текстовой части и количество штампов и иных пометок;
  • Популярность языка, на который необходимо перевести;
  • Качество исходника, представленного для работы;
  • Необходимость нотариального заверения;
  • Сроки исполнения заказа.

Важную роль при исполнении перевода играет чистота текста, то есть отсутствие в нем всевозможных помарок – ошибок, опечаток и иных неточностей. Документ, представленный в запрашивающую его организацию с какой-либо помаркой, не будет принят к рассмотрению.

Свидетельства о разводе перевод на английский

Лингвист, занимающийся переводом такого рода документов, должен не только владеть языком на уровне его носителя, но и обладать иными знаниями. Так, он обязан иметь четкое представление о структуре документа и требованиях к его оформлению, причем ориентироваться в данном случае он может только на официальные источники, утвержденные законодательными актами.

Place of registration ___НАЗВАНИЕ ЗАГСА, ГОРОД________________
This certificate is issued to _____ ФАМИЛИЯ _____________________________
Surname
_____________ИМЯ ОТЧЕСТВО__________________________________ _____
First name, patronymic
Date of issue: _____ DD MONTH YEAR __________________________________

Marriage between _________________________________________________
surname
__________________________________________________ _______________
First name, patronymic
____________________Russian citizen, Russian__________________________
Citizenchip and ethnicity
__________________________________________________ ________________
Date of birth
__________________________________________________ _______________
Place of birth
And __________________________________________________ ___________
surname
__________________________________________________ _________________
First name, patronymic
__________________________________________________ ______________
Citizenchip and ethnicity
__________________________________________________ _________________
Date of birth
__________________________________________________ _________________
Place of birth

Отображение

UPDATE:
переводы:
справка о заключении брака № 28 (сообщение 2) — marriage record certificate
свидетельство о расторжении брака — CERTIFICATE OF DISSOLUTION OF MARRIAGE (сообщ. 3)
свидетельство о государственной регистрации права — CERTIFICATE OF THE STATE REGISTRATION OF THE RIGHT (сообщ. 6)
свидетельство о рождении (старого образца) — BIRTH CERTIFICATE (сообщ. 8)
пенсионное удостоверение — PENSION CERTIFICATE (СООБЩ. 9 )
свидетельство о перемене имени — CHANGE OF NAME CERTIFICATE (сообщ. 13)
справка о заключении брака № 27 (сообщ. 14) — marriage record certificate

Ссылка на основную публикацию